Focos

Títulos similares

Taquígrafo certificado (CSR), Monitor judicial, Monitor de grabación judicial, Taquígrafo judicial, Reportero de deposición, Reportero judicial digital, Reportero judicial oficial, Reportero judicial en tiempo real, Taquígrafo, Subtitulador simultáneo

Descripción del puesto

La mayoría de nosotros conocemos el funcionamiento básico de un tribunal por haberlo visto en películas y programas de televisión. Pero, ¿sabía usted que, según la ley de EE.UU., cada sesión judicial "debe ser grabada textualmente" por un taquígrafo judicial? Los taquígrafos utilizan equipos como las máquinas de taquigrafía para captar todas las palabras pronunciadas en cualquier procedimiento judicial que tenga lugar en un tribunal. 

These transcripts must be thorough and completely accurate because attorneys and judges often refer back to them. They also contain an index, a listing of visual exhibits used, and references to physical gestures or acts. While some proceedings allow for electronic reporting (i.e. recording) or voice writing, stenography is still the preferred method and requires typing speeds of ~200 words per minute. But Court Reporting duties extend beyond the courtroom, too, such as recording other types of legal proceedings, helping keep records organized, and responding to requests. 

Aspectos gratificantes de la carrera profesional
  • Creación de registros precisos de los procedimientos judiciales para su posterior consulta.
  • Conocer el funcionamiento interno del sistema judicial
  • Parte vital del sistema de justicia estadounidense
Título
2021 Empleo
18,500
2031 Empleo proyectado
18,700
La primicia
Responsabilidades laborales

Horario de trabajo

  • Los taquígrafos judiciales oficiales trabajan a tiempo completo, aunque los freelance sólo pueden trabajar a tiempo parcial.

Tareas típicas

  • Utilizar máquinas de taquigrafía, equipos de grabación de voz con máscara de taquígrafo o dispositivos de grabación digital para capturar diálogos en directo mientras el tribunal está en sesión.
  • Captura de diálogos de grabaciones de vídeo o audio reproducidas en los tribunales como prueba
  • Asistir en la grabación de declaraciones, audiencias, reuniones, procedimientos ante las cámaras, disoluciones y otros procesos.
  • Tomar nota por escrito de gestos, acciones o reacciones emocionales ante el tribunal.
  • Pedir aclaraciones a los oradores, en caso necesario
  • Leer partes de la transcripción en el tribunal, cuando se le solicite.
  • Seguimiento de las pruebas visuales utilizadas durante los procedimientos
  • Revisar y corregir transcripciones; verificar su exactitud y corregir errores, erratas, faltas de ortografía, entradas incompletas, etc.
  • Indexar notas y discos; almacenar transcripciones y proporcionar copias a los abogados, jueces o ciudadanos solicitantes autorizados, según se autorice.
  • Presentar los expedientes académicos en las secretarías correspondientes
  • Crear órdenes judiciales para que los jueces las vean o firmen
  • Work with scopists who can aid with the transcription editing process and 

Responsabilidades adicionales

  • Introducir información en las bases de datos pertinentes
  • Cumplir las políticas de archivo de gestión de registros seguros
  • Collaborate with other court staff, including judges, attorneys, clerks, interpreters, and bailiffs, as needed
  • Actualizar software o equipos
  • Manténgase al día sobre terminología especial
  • Llamadas telefónicas y correos electrónicos
  • Mantener las certificaciones profesionales mediante formación continua y exámenes
Habilidades necesarias en el trabajo

Habilidades sociales

  • Escucha activa
  • Atención al detalle
  • Concentración
  • Independiente
  • Supervisión
  • Organizado
  • Paciente
  • Fiable
  • Ingenioso
  • Gran capacidad de comunicación
  • Gestión del tiempo
  • Escribir

Competencias técnicas

  • Expert usage of stenograph machines, stenomask voice recording equipment and software (such as HTH GoldenEar Voice Writing System and Nuance Dragon), and digital recording/computer-aided transcription equipment
  • Knowledge of shorthand
  • Time accounting software such as TimeLedger
  • Legal database interface and query programs such as Acclaim Legal
  • Tareas administrativas y de oficina rutinarias, como la gestión de registros.
  • Familiaridad con las políticas legales y gubernamentales aplicables relacionadas con la sala de vistas.
Diferentes tipos de organizaciones
  • Servicios de apoyo a las empresas
  • Tribunales y legislaturas
  • Autónomos; trabajadores por cuenta propia
Expectativas y sacrificios

El periodismo judicial puede ser agotador y estresante a veces, y no hay lugar para los errores. Los reporteros deben ser capaces de permanecer sentados y concentrados durante largos periodos, captando la información en directo, al pie de la letra y sin errores. Para los que trabajan por cuenta propia, puede ser necesario dedicar tiempo y dinero a anunciar los servicios y desplazarse a los lugares donde se va a realizar el trabajo. Esto puede implicar desplazarse largas distancias o pasar la noche en un hotel. Cuando el trabajo es urgente, los taquígrafos judiciales pueden tener que hacer horas extras para realizar revisiones y garantizar la exactitud de las transcripciones. 

Tendencias actuales

As with many career fields, Court Reporters’ roles will increasingly be impacted by the advancement of technology. To date, courtrooms still rely on reporters and stenographers, but their jobs are frequently done with digital assistance such as AI-enable software. 

In time, digital tools may ultimately reduce the need for persons to capture dialogue live in court. But for now, things seem stable, perhaps in part because of the rigorous standards reporters must meet in terms of typing words per minute and accuracy rates (approximately “200 words a minute with an overall accuracy rate of 97.5%”). 

¿Qué tipo de cosas le gustaba hacer a la gente de esta carrera cuando era más joven...

Los taquígrafos judiciales suelen ser ávidos lectores, un hábito desarrollado en su juventud. Es posible que hayan recibido clases de mecanografía a una edad temprana y que hayan practicado escribiendo blogs o relatos. Algunos crecieron viendo dramas judiciales en la televisión y querían vivir esa experiencia en la vida real. 

Educación y formación necesarias
  • Los taquígrafos judiciales no necesitan un título universitario completo, pero la mayoría recibe formación formal a través de un programa de certificación o un título de asociado en una universidad local o escuela de formación profesional.
  1. Per O*Net, 75% have a certificate, while 12% have an associate’s. 5% started working with just a high school diploma
  • Las clases comunes se centran en temas como taquigrafía, gramática, fonética, ortografía, puntuación, vocabulario, mecanografía con estenotipia, terminología médica y jurídica, anatomía, procedimientos de información judicial, ética, subtitulación, tecnología de producción de transcripciones, procedimientos jurídicos y uso de herramientas digitales.
  • Los estudiantes deben trabajar duro para aumentar su velocidad de mecanografía utilizando equipos de taquigrafía
  • Los programas pueden durar hasta dos años, o más en función de los conocimientos adquiridos.
  • Algunos programas ofrecen oportunidades de aprendizaje o prácticas para adquirir experiencia práctica en el mundo real.
  1. Students who want to specialize in closed captioning or communication access real-time translation (CART) may need additional training
  • Los recién contratados pueden esperar unas semanas de formación general en el puesto de trabajo para familiarizarse con los procedimientos locales y la terminología de uso común.
  • Varios Estados exigen a los taquígrafos judiciales que obtengan una licencia o certificación de terceros para trabajar.
  • Note—a certificate from a college or vocational school is not the same thing as a certification from a third-party organization
  • Court Reporter certifications are offered by the National Court Reporters Association (NCRA). NCRA certs include:
  1. Informador cualificado registrado (RSR)
  2. Informador profesional registrado (RPR)
  3. Informador certificado en tiempo real (CRR)
  4. Instructor de Reporting Certificado (CRI)
  5. Especialista certificado en vídeo jurídico (CLVS)
  • Voice Reporters are a type of Court Reporters who “write” using their voice, speaking into a stenomask or speech-silencing mask. Voice Reporters can get certified by the American Association of Electronic Reporters and Transcribers (AAERT) or as a National Verbatim Reporters Association - Certified Verbatim Reporter
  • Todas estas certificaciones exigen aprobar un examen escrito y una prueba de aptitud que requiere mecanografiar, transcribir o grabar un número mínimo de palabras. También hay un porcentaje mínimo de precisión que debe obtenerse
  • Las certificaciones deben renovarse periódicamente mediante cursos de formación continua.
  • Each state has its own requirements. Some accept certification from one of the above third parties in lieu of state exams. Please check with your respective state’s judicial agency for details!
  • No todos los estados exigen una licencia, pero es posible que los empresarios quieran ver una prueba de certificación de terceros.
Lo que hay que buscar en una universidad
  • Los taquígrafos judiciales no necesitan ir a la universidad, pero pueden obtener un certificado o un programa en un colegio comunitario o una escuela de formación profesional.
  • Averigüe si el programa colabora con empresas locales
  • Decide si asistirás a un programa en el campus, en línea o mediante un método híbrido (es decir, una mezcla de ambos).
  • Look for school-sponsored scholarships, as well as private scholarships, federal or state grants, and other financial aid opportunities. Apply for federal student aid using the FAFSA to see what kind of offers you qualify for  
Cosas que hacer en el instituto y la universidad
  • En la escuela secundaria, los taquígrafos deben tratar de sobresalir en todas las clases de inglés, así como en biología, informática y mecanografía.
  • Solicite trabajos a tiempo parcial, prácticas o períodos de aprendizaje en los que pueda adquirir experiencia real en este campo.
  • Get some practice with scoping and proofreading via Stenovate and other sites
  • Reach out to working Court Reporters to request an informational interview. Many will be happy to talk to you about the job!
  • Asista a un juicio público para ver el proceso y hacerse una idea de lo que le espera
  • Consulte con antelación las ofertas de empleo locales para conocer los requisitos de solicitud más comunes.
  • Decide si quieres obtener un certificado o un título de asociado, y si quieres asistir a clases presenciales, en línea o una combinación de ambas.
  • Think about whether you want to focus on stenography or voice writing, and whether you’re interested in learning how to do closed captioning or communication access real-time translation (CART)
  • Averigua si hay un nicho concreto que te interese, como informar sobre casos médicos o juicios penales.
  • Some employers may prefer to hire graduates of National Court Reporters Association-approved Court Reporting programs
  • Revise las diferentes opciones de certificación de terceros disponibles. Averigua para cuáles reúnes los requisitos y ¡a por ellos cuando estés listo!
  1. A popular National Court Reporters Association certification is the Registered Professional Reporter (RPR)
  2. Voice Reporters can get certified by the American Association of Electronic Reporters and Transcribers or the National Verbatim Reporters Association 
Hoja de ruta típica
Hoja de ruta del taquígrafo judicial
Cómo conseguir tu primer empleo
  • Make sure you meet your state’s licensure requirements, if applicable
  • Scan popular job portals like Indeed.com, the NCRA’s job board, the US Court Reporter Association job board, and your local courthouse’s website
  • Busque oportunidades de prácticas o aprendizaje, así como ofertas de empleo.
  • Be sure you have the right certification to meet the job post’s requirements (for example, NCRA’s Registered Professional Reporter)
  • Update your LinkedIn profile with all of your Court Reporting skills and academic achievements  
  • Consider joining a professional organization where you can make connections. Court Reporting is a relatively small career field and, generally speaking, ~85% of jobs are found through networking
  • Habla con el director de tu programa de formación o con el centro de empleo de tu centro de estudios para ver si tienen contactos con juzgados u otras entidades jurídicas que contraten a licenciados.
  • Si vives en una ciudad pequeña o en una zona rural donde no hay muchas oportunidades de trabajo para taquígrafos judiciales, plantéate trasladarte a una ciudad más grande.
  • Become familiar with the legal terminology of the field, and also any specialized vocabulary for the types of cases you will work with (for example, medical or legal terminology for reporting)
  • Review Court Reporter resume templates for ideas for formatting and phrasing
  • Enumera tus experiencias laborales en orden cronológico inverso y asegúrate de que cada viñeta explica la repercusión de tus logros.
  • Añade palabras clave relevantes a tu currículum, por ejemplo
  1. Procedimientos judiciales
  2. Procedimientos judiciales
  3. Terminología jurídica
  4. Litigios
  5. Transcripción
  • Si es posible, incluya pruebas de su velocidad de mecanografía en palabras por minuto (WPM) y de sus niveles de precisión.
  • Describa su experiencia en la transcripción y tramitación de procedimientos judiciales, como audiencias o juicios.
  • Habla con supervisores o profesores anteriores y pregúntales si están dispuestos a servir de referencias personales. Obtén primero su permiso antes de incluirlos en la lista de contactos.
  • Study Court Reporter sample interview questions and always dress for interview success
  • Haz algún simulacro de entrevista con un amigo para practicar. Ten una idea de cómo responderías a preguntas como "¿Cómo solucionarías un error que cometiste al transcribir?".
Cómo subir la escalera
  • Dependiendo de la empresa, puede que no haya muchas posibilidades de progresar después de conseguir un trabajo como taquígrafo judicial.
  • Llegue siempre puntual y dispuesto a concentrarse. Se confía mucho en los taquígrafos judiciales por su diligencia y fiabilidad.
  • Hable con su supervisor sobre aumentos y oportunidades de ascenso. Hágales saber que está dispuesto a obtener certificaciones o formación adicionales, según sea necesario.
  • Si tienes un certificado, opta por un título de asociado. Si tienes una certificación de terceros, obtén una nueva que pueda ampliar tus conocimientos y cualificarte para más puestos de trabajo.
  • Estudia la terminología del sector y amplía tu vocabulario para familiarizarte con más palabras cuando las oigas hablar en voz alta.
  • Colabore eficazmente con abogados, jueces y miembros del personal. Pueden hablar bien de usted.
  • Trabaja siempre para mejorar tu velocidad y precisión taquigráfica.
  • Familiarizarse con los últimos avances tecnológicos, como el software basado en IA
  • Estudie las revistas del sector y asista a los actos de las organizaciones profesionales, donde podrá ampliar su red de contactos y aprender cosas nuevas. 
Plan B

El trabajo de taquígrafo puede ser estresante y físicamente exigente debido a los largos periodos que pasa en una posición inmóvil, tecleando en una pequeña máquina. Es un campo relativamente pequeño, por lo que los puestos de trabajo pueden ser limitados en muchas zonas. Pero si te gusta el trabajo administrativo o de oficina, a continuación te ofrecemos algunas profesiones similares.     

  • Asistente administrativo
  • Correspondencia
  • Secretario judicial, municipal y de licencias
  • Intérpretes y traductores
  • Secretaria jurídica
  • Transcriptora médica
  • Paralegal y asistente jurídico

Noticias

Cursos y herramientas en línea

SALARY AND JOB OUTLOOK
Choose a Subregion:

Expectativas salariales anuales

$46K
$63K
$86K

New workers start around $46K. Median pay is $63K per year. Highly experienced workers can earn around $86K.

Source: State of California, Employment Development Department